Les altérités en conflit : l’éthique bermanienne de la traduction à l’épreuve de l’Étranger lévinassien

dc.contributor.authorRao, Sathya
dc.date.accessioned2025-05-01T12:25:18Z
dc.date.available2025-05-01T12:25:18Z
dc.date.issued2008
dc.descriptionL’objet de cet article est de comparer les théories de la traduction d’Antoine Berman et d’Emmanuel Levinas. Contrairement à ce que l’on pourrait croire, ces théories diffèrent sur un certain nombre de points que nous examinerons. Après avoir comparé ces deux théories, nous dériverons une théorie de la traduction de la philosophie du langage de Lévinas.
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.7939/R3V00M
dc.language.isofr
dc.relation.isversionofRao, S. (2008). Les altérités en conflit : l’éthique bermanienne de la traduction à l’épreuve de l’Étranger lévinassien. TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies, 1(1), 59-68.
dc.rights© Copyrights TranscUlturAl & Author (2008)
dc.subjectTranslations
dc.subjectBerman, Antoine
dc.subjectThe other
dc.subjectLévinas, Emmanuel
dc.subjectLiterary forms
dc.subjectTranslation theory
dc.titleLes altérités en conflit : l’éthique bermanienne de la traduction à l’épreuve de l’Étranger lévinassien
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501 http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ual.jupiterAccesshttp://terms.library.ualberta.ca/public

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TransCul_1_2008_59.pdf
Size:
587.6 KB
Format:
Adobe Portable Document Format